Similitudes del japonés y el coreano

¡Hola a todos!

Mi compañera キツネ me ha invitado a debutar en el blog de Japonia con un tema que seguro que a muchos os interesará.

Muchos estudiantes de japonés sienten curiosidad por las culturas de los países vecinos, como China o Corea. ¿Y vosotros, os habéis planteado alguna vez estudiar chino o coreano? Pues bien, si ya habláis japonés y os hace cosquillas la idea de aprender coreano, sabed que tenéis ventaja sobre los demás. Hoy vamos a ver a grandes rasgos en qué se parecen estos dos idiomas.

· La estructura gramatical es casi idéntica en japonés y en coreano. Cuando los japoneses dicen que "Tanaka-san manzana come", los coreanos dicen que "Cheolsu-sshi manzana come". Como podéis ver, el orden de las palabras es igual, y en ambas lenguas se sigue la estructura de Sujeto-Objeto-Verbo, al contrario del castellano, cuya estructura es Sujeto-Verbo-Objeto.

· El coreano también emplea posposiciones (las famosas "partículas" en japonés) para ordenar las palabras en la oración. És más: en coreano existen equivalentes directos de las partículas "wa" y "ga" del japonés (que tanto nos cuesta a veces distinguir a los occidentales), y son "neun/eun" y "ga/i" respectivamente. Los coreanos también emplean una partícula equivalente al "wo" japonés para marcar el objeto de la oración: "rûl" o "ûl" (se emplea una u otra dependiendo de si la palabra precedente termina en vocal o en consonante).

· Ni los verbos en coreano ni en japonés cambian en función de la persona gramatical; es decir, se dice igual "(yo) como", "(tú) comes" y "(él/ella) come", o "comí", "comiste" y "comió".

· Tanto en la sociedad japonesa como en la coreana es muy importante el lenguaje de respeto u honorífico. La terminación verbal en coreano equivalente al "-masu" japonés es "-yo". Asimismo, en ambas lenguas los verbos adquieren una forma diferente si se habla sobre una persona superior a la cual hay que mostrar respeto (este tipo de lenguaje es conocido como "keigo" en japonés).

· En cuanto al vocabulario, si os decidís a aprender coreano también avanzaréis muy rápido si ya habéis estudiado japonés. Las palabras de origen chino como "yakusoku" (promesa), "tôchaku" (llegada), "untenshu" (conductor), "sankaku" (triángulo), "isha"(médico), "mokuyôbi" (jueves), "senpai" (compañero mayor o de rango superior), "yûmei" (famoso), "shinbun" (periódico) y un largo etcétera, tienen casi todas su equivalente etimológico en coreano, que en este caso serían "yak-sok", "to-chak", "un-jôn-su", "sam-kak", "ûi-sa", "mok-yo-il", "sôn-bae", "yu-myông" y "shin-mun" respectivamente.

Hay quien piensa que tantas similitudes pueden llevar a confusión. Nada más lejos de la realidad, os puedo asegurar que estudiar un idioma tan parecido como el coreano sirve de ayuda para repasar y consolidar los conocimientos de japonés que uno tiene, y además nos abre las puertas de una cultura tan cercana pero a la vez tan diferente de la japonesa. Así que, si os decidís a dar el paso...

¡Ganbatte kudasai!

8 comentarios:

Akihabara Princess dijo...

Que interesante el post! Estudio japonés desde hace 4 años, y me encantaria aprender coreano, lástima que en donde yo vivo no lo oferten en ningun sitio, me apuntaria encantada! :D

Anónimo dijo...

¡Muy interesante el post!. Espero con ansias otros artículos como este.

Saludos desde Sevilla.

Anónimo dijo...

muy bueno! :D

idrogeurbs dijo...

Muy interesante. Añado que a mi parecer son muy parecidas fonéticamente, aunque no lo he estudiado con profundidad.(aunque no sé japonés, me interesa bastante la lengua y me gusta mucho)

Anónimo dijo...

AMAZING! Amazing, ARCLIGHT VELKOZ SKIN for League of Legends. Check it out it really works!
Try it out now at: http://bit.ly/19cONp7

Xènia López dijo...

Tengo 15 años y recién he empezado ha estudiar japonés (Un idioma que me parece muy bonito) y la cosa es que de adulta, me gustaría ir a vivir a corea, y no se si empezar con las dos lenguas, o esperar un par de años y cuando tenga medianamente dominado el japonés, empezar con la coreana.

¡Gracias por su atención!

Ma.Jnes dijo...

Muy cierto! encontré este post porque en un "dorama" coreano dijeron "ni" y "san" (1 y 2) al igual que en el japonés, tal vez comience a aprender coreano también.

Frida dijo...

Se te facilitó el japonés? Algun tip si soy nueva en el idioma? ��

Publicar un comentario